Language translator offers telcos new opportunity?

By Konrad Foo, ZDNet Asia
Wednesday, July 29, 2009 07:44 PM

SINGAPORE--A*Star's Institute for Infocomm Research (I2R) has launched a prototype translation program, which has potential as an add-on service for portable devices and mobile phones in future.

Li Haizhou, department head of human language technology at I2R, said the program can be used as an add-on to mobile phones that telcos can offer by subscription.

Designing the software took three years in the first phase of its development, said Li while unveiling its prototype Wednesday.

The project is a collaborative effort of the eight countries of the Asian Speech Translation Advanced Research Consortium that was founded by China, India, Indonesia, Japan, Korea and Thailand in 2006. Singapore and Vietnam joined the consortium in 2008.

The consortium hopes to bring in more countries as it proceeds into the second phase of the project. This would let it add more languages and expand the use of the program.

Li said the program can be installed onto any Java-enabled device as a software, similar to Skype. Internet connection is necessary as it is a network-based translation system that connects to the servers located in each participating country.

These servers will act as "translation centers" where each member country handles a certain language, for example Singapore translates from the Malay language while Japan will translate from Japanese.

Li said bandwidth will affect the translation process, but current speeds are sufficient to transmit the voice's wavelength over the network.

The program currently recognizes and translates nine languages--English, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Bahasa Indonesia, Vietnamese, Malay and Hindi.

In the second phase of the project, Li hopes to "attract interest" from telcos or potential partners that are interested to provide speech translation services.

The program requires some fine-tuning if it is to be used by service providers or potential partners, he said.

A case for replication
Currently, each country hosts only one server, which it uses for the particular language it translates. As such, if the server a country hosts does not work, that language will not be able to be translated.

Li noted the need for server replication in each country to overcome such a situation.

When it comes to names, idioms and slangs, the translation can be less accurate. Also, a conversation in a mixture of languages might confuse the program as well, said Li.

When asked about the official release of the program, Li said "it will still take a couple of years".

Based in Singapore, Konrad Foo is an intern with ZDNet Asia.


WORTHWHILE?

0

0 votes
Blog

Talkback 0 comments

There are currently no comments for this post.


Tech Jobs Now!

Search for your ideal tech job:

3 Lessons a CIO can learn from Windows 7

Tech Management

Microsoft's missteps with Vista, and attempts at redemption with Windows 7, offers firms valuable lessons in IT, be it in rolling out a new corporate application or delivering millions of copies of a new OS.


Read more »



Amendments to empower Copyright Tribunal

Blog thumbnail

As a lawyer, I often inform my clients about the need to clear licenses with the various licensing societies whenever they use works belonging to other parties. This is especially..... by Bryan Tan

Read more »

Tags

  1. antivirus
  2. apple ipod
  3. cnet networks inc.
  4. desktop
  5. e - mail
  6. hard drive
  7. intuit inc.
  8. mcafee inc.
  9. microsoft corp.
  10. microsoft windows
  11. microsoft windows vista
  12. microsoft windows xp
  13. norton co.
  14. pc
  15. performance
  16. security
  17. software
  18. tool
  19. web
  20. web site